Translate

samedi 19 avril 2025

dimanche 20 avril

 


Je sais qu’il vit, mon Rédempteur, cantique 73.
Paisiblement

1.Je sais qu’il vit, mon Rédempteur!
Que ces mots réchauffent le cœur!
II vit, Lui qui donna sa vie,
II vit, d’une vie infinie.
Il vit, son amour il me donne.
Il vit, pour que mon Dieu pardonne.
Il vit! mon âme le sait bien!
Il vit! sans lui je n’aurais rien.

2.Il vit, m’accorde son secours.
Il vit, pour me guider toujours.
Il vit pour aider ma faiblesse.
Il vit! pour chasser ma tristesse.
II vit pour apaiser mes craintes.
Il vit, pour entendre mes plaintes.
Il vit, calme mon cœur troublé.
Il vit! par lui je suis comblé.

3.Il vit, mon sage ami divin.
Il vit, son amour est sans fin.
Il vit! sa gloire je répète.
II vit! mon prince et mon prophète!
II vit! et par lui je respire.
Il vit! la mort ne peut me nuire.
Il vit, prépare mon séjour,
Il vit, m’y conduit par amour.

4.Il vit, à lui gloire suprême!
Il vit, Jésus toujours le même.
Que ces mots réchauffent le cœur,
«Je sais qu’il vit mon Rédempteur!»
II vit! à lui gloire suprême!
II vit, Jésus toujours le même!

Que ces mots réchauffent le cœur:
«Je sais qu’il vit mon Rédempteur!»

D’après le texte anglais de Samuel Medley, 1738–1799
Inclus dans le premier livre de cantiques de l’Église, 1835.
Musique de Lewis D. Edwards, 1858–1921

Job 19:25
Psaumes 104:33–34

Yo sé que vive mi Señor, hymnos 73.
Con serenidad

1.Yo sé que vive mi Señor;
consuelo es poder saber
que vive aunque muerto fue
y siempre Su amor tendré.
Él vive para bendecir,
y ante Dios por mí pedir.
Él vive para sustentar
y a mi alma alentar.

2.Él vive para sostener
y con Su mano proteger.
Él vive para escuchar
y oídos a mis quejas dar.
Él vive para alentar
y mis angustias sosegar.
Él vive para ayudar
y a mi alma consolar.

3.Él vive, mi amigo fiel;
me ama para siempre Él.
Él vive y siempre cantaré:
Él vive, mi Señor y Rey.
Por Él la vida yo tendré;
la muerte yo conquistaré.
Mi gran mansión preparará,
y viviré con Él allá.

4.Él vive, y yo lo honraré.
A Cristo siempre alabaré.
Gozoso, canto con fervor:
Yo sé que vive mi Señor.
Él vive, y yo lo honraré.
A Cristo siempre alabaré.
Gozoso, canto con fervor:
Yo sé que vive mi Señor.

Letra: Samuel Medley, 1738–1799.
Música: Lewis D. Edwards, 1858–1921.

Job 19:25
Salmo 104:33–34



I Know That My Redeemer Lives, hymn 137.

Peacefully

1.I know that my Redeemer lives.
What comfort this sweet sentence gives!
He lives, he lives, who once was dead.
He lives, my ever-living Head.
He lives to bless me with his love.
He lives to plead for me above.
He lives my hungry soul to feed.
He lives to bless in time of need.


2.He lives to grant me rich supply.
He lives to guide me with his eye.
He lives to comfort me when faint.
He lives to hear my soul’s complaint.
He lives to silence all my fears.
He lives to wipe away my tears.
He lives to calm my troubled heart.
He lives all blessings to impart.

3.He lives, my kind, wise heav’nly Friend.
He lives and loves me to the end.
He lives, and while he lives, I’ll sing.
He lives, my Prophet, Priest, and King.
He lives and grants me daily breath.
He lives, and I shall conquer death.
He lives my mansion to prepare.
He lives to bring me safely there.

4.He lives! All glory to his name!
He lives, my Savior, still the same.
Oh, sweet the joy this sentence gives:
“I know that my Redeemer lives!”
He lives! All glory to his name!
He lives, my Savior, still the same.
Oh, sweet the joy this sentence gives:
“I know that my Redeemer lives!”

Text: Samuel Medley, 1738–1799
Music: Lewis D. Edwards, 1858–1921

Job 19:25
Psalm 104:33–34



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire